Примерно 237 стихов, 3.5 часа чтения в ускоренном режиме в качестве подготовки к экзамену, но далеко не все стихи доступны, сложно найти переведенные. Читала здесь: ru.wikisource.org/wiki/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0_%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BD_(%D0%93%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B5)#.D0.A1.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.B4.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.D1.8E.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.28Junge_Leiden.29
Очень красивые стихи, тематически разнообразны. Они проникнуты образами прекрасных девушек, мотивами смерти, страданий, любви, расставаний, патриотизма, радостного возбуждения. Персонификации, присутствующие в большем количестве стихов, содействуют точнейшему пониманию чувств поэта, что позволяет читателю быть - в своеобразном отношении - "душевным" вуайеристом. Эпитеты подобраны/переведены волшебно. Философские силлогизмы стоят того, чтобы взять их на вооружение. Грань между печалью и радостью не толще лезвия ножа.
Атмосферно.
Под печальное настроение.
Послевкусие - тоска и скорбь, но, вместе с тем, надежда.
10/10.
"Давно задумчивый твой образ,
Как сон, носился предо мной,
Все с той же кроткою улыбкой,
Но - бледный, бледный и больной -
Одни уста еще алеют,
Но прикоснется смерть и к ним
И все небесное угасит
В очах лобзаньем ледяным."
"Книга песен", Генрих Гейне